Tag Archives: New Revised Standard Version

Between the Lines: Proper 10- July 14, 2013

Text: Luke 10:25-37

Just then a lawyer stood up to test Jesus.

Just then

Just then
(Photo credit: Damian Gadal)

Just then. Just when? I am struck by the urgency and suddenness of this questioner’s appearance. Just then is only one of the ways the NRSV translates the Greek words that elsewhere are translated “suddenly,” “see,” “now,” or even “indeed.” It appears 30 times in the gospel of Luke. This particular translation is offered only seven times: when the friends of the paralytic man bring him and let him through the roof (5:18), when Jesus heals the crowds (7:21), when Jairus comes seeking healing for his daughter (8:41), when a man calls Jesus to heal his epileptic son (9:38), when a crippled woman appears in the synagogue where Jesus is teaching (13:11), when a man with dropsy appears at a Pharisee’s house (14:2), and here.

What do you know of “just then” experiences in your life- when something happened “suddenly,” “now,” or even “indeed.” What distinguished those times, made them remarkable or memorable? What might make a moment a “just then” moment today?

– Andy Kille

“Between the Lines” is excerpted from BibleWorkbench, a weekly resource for engaging the biblical story in a new way published by the Educational Center in Charlotte, NC.  For details and subscription information, see  About BibleWorkbench.

Methodists write the Bible

Bible ScribeA news item notes that more than 30,000 people in the United Kingdom celebrated the 400th anniversary of the King James Bible by hand-copying the text of the New Revised Standard Version. The collection was presented to the Annual Methodist Conference in England this week.

They had no lack of participants-

One scriptorium, located outside London’s Westminster Central Hall, attracted so many people that participants were limited to writing one word per verse of the New Revised Standard Version, the Bible chosen for the initiative. Contributions were made in several languages, including English, Chinese, and Welsh, as well as in Braille.

One church leader noted that it was a way of deepening the encounter with the text and people had to slow down to writing speed.

You can read the full article here.

What difference do you imagine it would make in how you read the Bible if you were to copy portions out in your own hand?